藝人吳亦凡被刑拘,不僅僅是對娛樂圈,也對社會各界產生了不小的影響。
近日有網友反映,人民教育出版社的《義務教育教科書英語》(PEP)(三年級起點)教材中,出現了“wuyifan”的拼音名,與吳亦凡名字同音。
對此,人教社官方微博特意做了詳細說明(還特意置了頂)。
人教社表示,為反映中外學生用英語交流的場景,英語教材中使用漢語拼音名字和英文名字設計了語言學習活動。這些名字均為虛構,不指向任何具體的現實人物。
教材中使用的漢語拼音名字“Wu Yifan”,在配套教師用書中對應的中文名是“吳一凡”。
這個拼音名字從2001年教材第一版審定開始,一直沿用至今,已經20年,與近些年才出現在公眾視野的某涉案藝人無任何關聯。
不過考慮到兩者發音相近,人教社將對任課教師和學生做好說明引導,避免學習中產生誤解。
網友:
- 還是李磊、韓梅梅來的親切。
- 張三李四和李華表示:“以后還是用我們吧!低敏無刺激。”
評論